商务 - 咨询



顧客が電話で、IT企業にシステム開発について問い合わせしています。

客户打电话给某IT公司咨询系统开发相关的问题。



【对话全文】

担当者 :

お電話ありがとうございます。BIGソフト開発の大谷でございます。

负责人 :

感谢来电,这里是 BIG软件开发的大谷。

顧客 :

お世話になります。大蟹水産の山本と申します。システム開発についてお伺いしたいのですが。

顾客 :

您好,我是大蟹水产的山本。我想咨询一下关于系统开发的事。

担当者 :

ありがとうございます。どのような内容でお考えでしょうか?

负责人 :

感谢您。您考虑的内容大概是怎样的呢?

顧客 :

現在、在庫と注文の管理をエクセルで行っているんですが、限界を感じておりまして。専用の管理システムを作りたいと考えています。

顾客 :

我们目前在用Excel管理库存和订单,但已经感觉到极限了,所以想做一套专用的管理系统。

担当者 :

承知しました。具体的にはどのような機能を想定されていますか?

负责人 :

明白了。具体而言,您希望有哪些功能?

顧客 :

在庫数や注文履歴の管理、得意先ごとの販売データの集計などです。できればスマートフォンからも確認できるようにしたいです。

顾客 :

库存数量、订单记录的管理,以及按客户统计销售数据等。如果可以的话,我也希望还能用手机查看。

担当者 :

Webとモバイルの両対応ですね。開発の規模にもよりますが、おおよその費用感や期間の目安をお知りになりたいということでしょうか?

负责人 :

也就是Web和手机都要支持。虽然开发费用和周期取决于项目的规模,但您应该想大致有个了解吧?

顧客 :

はい、そうです。だいたいどのくらいで作れるのか知りたいです。

顾客 :

是的,我想大概了解一下需要多久、多少钱。

担当者 :

簡単な要件をまとめていただければ、1週間ほどで概算のお見積りをご提出できます。

负责人 :

如果您能把简单的需求整理一下,我们可以在一周内提供一个大概的报价。

顧客 :

わかりました。社内で一度整理して資料をメールでお送りします。アドレスを教えていただけますか?

顾客 :

明白了。我会在公司内部整理后,把资料通过邮件发给您。可以告诉我邮箱地址吗?

担当者 :

はい、otani@bigsoft.co.jp でございます。資料を確認次第、こちらからご連絡差し上げます。

负责人 :

好的,otani@bigsoft.co.jp。确认资料后,我会再与您联系。

顧客 :

ありがとうございます。よろしくお願いいたします。

顾客 :

谢谢。拜托了。

担当者 :

こちらこそ、どうぞよろしくお願いいたします。失礼いたします。

负责人 :

我这边才需要感谢您呢。再见。