转职 - 第一次面试



転職活動中の応募者が、日本企業の一次面接で人事と話しています。

转职者正在进行日本企业的第一次面试。



【对话全文】

人事 :

本日はご来社いただきありがとうございます。どうぞお掛けください。

人事 :

感谢你今天抽时间前来,请坐。

応募者 :

ありがとうございます。張と申します。本日はよろしくお願いいたします。

应聘者 :

谢谢。我叫张,今天请多指教。

人事 :

では、まず簡単にご経歴をお聞かせいただけますか?

人事 :

那么,首先请简单介绍一下你的工作经历好吗?

応募者 :

はい。中国の大学でソフトウェア開発を専攻し、卒業後はIT企業で5年間、主に物流や医療分野のアプリ開発に携わってきました。

应聘者 :

好的。我在中国的大学主修软件开发,毕业后在IT公司工作了5年,主要从事物流和医疗领域的应用开发。

応募者 :

その後、日本に来て3年間、IT派遣会社に所属し、銀行向けのスマートフォンアプリ開発を担当しています。

应聘者 :

之后来到日本,在一家IT派遣公司工作了3年,从事银行业的智能手机应用开发。

人事 :

ありがとうございます。具体的にはどのような開発をされていたのでしょうか?

人事 :

谢谢。具体来说,你主要负责哪种类型的开发呢?

応募者 :

主にFlutterとSwiftを使ったモバイルアプリの開発を行っていました。

应聘者 :

主要是用Flutter和Swift做移动应用开发。

応募者 :

担当業務は機能設計や実装、コードレビュー、また海外の外注チームとの仕様調整などです。

应聘者 :

工作内容包含功能设计、代码实现、代码审查,以及与海外外包团队的需求沟通等。

応募者 :

日本では主に担当SEとしてお客様と直接打ち合わせを行う機会もありました。

应聘者 :

在日本的时候主要从事SE的工作,有时候也会直接与客户沟通。

人事 :

なるほど。中国と日本、両方の開発現場を経験されていますが、働き方に違いは感じましたか?

人事 :

这样啊。你在中日两国都有过现场开发经验,是否有感受到工作方式上的差异?

応募者 :

はい。中国ではアジャイル開発が多く、スピードと柔軟な対応が求められました。

应聘者 :

是的。在中国以敏捷开发模式为主,注重开发速度和灵活应对能力。

応募者 :

一方、日本ではウォーターフォール型が主流で、品質管理やドキュメントの整備がとても重視されていました。

应聘者 :

另一方面,在日本以瀑布开发模式为主,重视开发质量和文档的管理。

応募者 :

どちらも経験できたことで、チームやプロジェクトの特徴に合わせて柔軟に働けるようになったと思います。

应聘者 :

能够经历不同的开发模式,让我能根据团队和项目特点进行灵活运用。

人事 :

確かに、それは貴重な経験ですね。今回、転職を考えた理由を教えてください。

人事 :

确实,这是宝贵的经验。那么,你这次换工作的理由是什么呢?

応募者 :

はい。これまでは派遣という形でお客様先のプロジェクトに関わってきましたが、今後は自社で企画からリリースまで一貫して開発できる環境で働きたいと思い、転職を決意しました。

应聘者 :

之前一直以派遣的形式参与客户项目,但今后希望能在自己公司内部,从企划到发布都能全程参与,因此决定转职。

応募者 :

自分の作ったプロダクトを長く改善していく仕事に魅力を感じています。

应聘者 :

能够长期改进自己参与开发的产品对我来说非常有吸引力。

人事 :

ありがとうございます。当社を志望された理由は何でしょうか?

人事 :

谢谢。那么,你想加入我们公司的理由又是什么呢?

応募者 :

御社はモバイルアプリ開発の分野で多くの実績があり、Flutterの導入事例も拝見しました。

应聘者 :

贵公司在移动应用开发领域有很多成果,我也看过贵公司用Flutter开发的案例。

応募者 :

特にユーザー体験を重視したUI設計の考え方に共感しましたし、自社製品の開発にも関わるチャンスがある点に惹かれました。

应聘者 :

尤其是强调用户体验的UI设计理念让我产生了共鸣,也很向往能参与自家产品的开发。

人事 :

なるほど。ちなみに、現在の仕事で特に意識していることはありますか?

人事 :

原来是这样啊。在工作中你觉得需要特别注意的地方是什么呢?

応募者 :

品質面とチーム内のコミュニケーションです。レビューを通じてコードの統一性を保ち、海外メンバーとも共有しやすいドキュメントを意識しています。

应聘者 :

质量和团队沟通。通过评审来保持代码的一致性,通过编写让海外成员易懂的文档来保持良好的沟通。

人事 :

素晴らしいですね。では、今後どのようなキャリアを築いていきたいとお考えですか?

人事 :

非常好。那你对自己的职业生涯有什么规划吗?

応募者 :

まずは開発の現場で御社のプロジェクトをしっかり理解し、そのうえで将来的には技術リーダーとしてチームをまとめ、より良い開発プロセスを作っていけるようになりたいです。

应聘者 :

首先我希望在开发现场充分了解贵公司的项目,将来作为技术负责人带领团队,改善开发流程。

人事 :

とても前向きですね。本日は貴重なお話をありがとうございました。結果は1週間以内にご連絡いたします。

人事 :

很积极呢。非常感谢你今天的经验分享。面试结果会在一周内通知你。

応募者 :

本日はお時間をいただき、ありがとうございました。よろしくお願いいたします。

应聘者 :

非常感谢你今天能抽出时间。多谢关照。