会社で、担当者と顧客が案件の契約をしています。
公司里,负责人正与客户签订合同。
【对话全文】
担当者 :
山本様、ご来社ありがとうございます。本日は契約書の締結ということでよろしいでしょうか。![]()
负责人 :
山本女士,非常感谢您的来访。今天是来签署合同书对吗?
顧客 :
はい、社内でも承認が下りましたので、本日契約させていただきます。![]()
顾客 :
是的,已经获得公司内部的批准,今天就来签约。
担当者 :
ありがとうございます。こちらが「システム開発委託契約書」と「個人情報保護に関する覚書」になります。内容をご確認ください。![]()
负责人 :
谢谢您。这里是《系统开发委托合同书》和《个人信息保护备忘录》。请确认内容。
顧客 :
はい、拝見します……。期間は来月から半年間、支払いは3回に分けてということですね。![]()
顾客 :
好的,我看看……从下个月开始的为期半年,支付分为三次,对吗?
担当者 :
はい。要件定義完了後、システムテスト完了時、納品後の3回払いとなります。![]()
负责人 :
是的。分别在需求定义完成后、系统测试完成时、以及交付后三次支付。
顧客 :
了解しました。契約金額は見積もり通り、税込み880万円で間違いありませんか?![]()
顾客 :
明白了。合同金额是按照报价的含税880万日元,没有错吧?
担当者 :
はい、そのとおりです。追加要件が発生した場合は別途お見積もりとなります。![]()
负责人 :
是的,没错。如果产生追加需求,将另行报价。
担当者 :
こちらが署名・捺印箇所です。御社の角印でご捺印をお願いいたします。![]()
负责人 :
这里是签名与盖章的位置,请盖上贵公司的公章。
顧客 :
はい、押印しました。こちらの控えをいただけますか?![]()
顾客 :
好的,我已经盖好了。能给我一份副本吗?
担当者 :
もちろんです。弊社でも押印後、控えを郵送いたします。![]()
负责人 :
当然可以。本公司盖完章后会将副本邮寄给您。
担当者 :
開発は来月初旬にキックオフミーティングを予定しております。改めて日程をご連絡いたします。![]()
负责人 :
开发方面,我们计划在下月初举行启动会议。稍后会再联系您确认日期。
顧客 :
ありがとうございます。よろしくお願いします。![]()
顾客 :
谢谢,拜托了。
担当者 :
こちらこそ、今後ともよろしくお願いいたします。![]()
负责人 :
谢谢,今后也请多多关照。