商务 - 签约



会社で、担当者と顧客が案件の契約をしています。

公司里,负责人正与客户签订合同。



【对话全文】

担当者 :

山本様、ご来社ありがとうございます。本日は契約書の締結ということでよろしいでしょうか。

负责人 :

山本女士,非常感谢您的来访。今天是来签署合同书对吗?

顧客 :

はい、社内でも承認が下りましたので、本日契約させていただきます。

顾客 :

是的,已经获得公司内部的批准,今天就来签约。

担当者 :

ありがとうございます。こちらが「システム開発委託契約書」と「個人情報保護に関する覚書」になります。内容をご確認ください。

负责人 :

谢谢您。这里是《系统开发委托合同书》和《个人信息保护备忘录》。请确认内容。

顧客 :

はい、拝見します……。期間は来月から半年間、支払いは3回に分けてということですね。

顾客 :

好的,我看看……从下个月开始的为期半年,支付分为三次,对吗?

担当者 :

はい。要件定義完了後、システムテスト完了時、納品後の3回払いとなります。

负责人 :

是的。分别在需求定义完成后、系统测试完成时、以及交付后三次支付。

顧客 :

了解しました。契約金額は見積もり通り、税込み880万円で間違いありませんか?

顾客 :

明白了。合同金额是按照报价的含税880万日元,没有错吧?

担当者 :

はい、そのとおりです。追加要件が発生した場合は別途お見積もりとなります。

负责人 :

是的,没错。如果产生追加需求,将另行报价。

担当者 :

こちらが署名・捺印箇所です。御社の角印でご捺印をお願いいたします。

负责人 :

这里是签名与盖章的位置,请盖上贵公司的公章。

顧客 :

はい、押印しました。こちらの控えをいただけますか?

顾客 :

好的,我已经盖好了。能给我一份副本吗?

担当者 :

もちろんです。弊社でも押印後、控えを郵送いたします。

负责人 :

当然可以。本公司盖完章后会将副本邮寄给您。

担当者 :

開発は来月初旬にキックオフミーティングを予定しております。改めて日程をご連絡いたします。

负责人 :

开发方面,我们计划在下月初举行启动会议。稍后会再联系您确认日期。

顧客 :

ありがとうございます。よろしくお願いします。

顾客 :

谢谢,拜托了。

担当者 :

こちらこそ、今後ともよろしくお願いいたします。

负责人 :

谢谢,今后也请多多关照。