★★
【接续】
普通文と + いうより (+ も)
形容動詞と + いうより (+ も)
名詞と + いうより (+ も)
【说明】
この文型は、ある表現や状況について、前に述べた内容よりも後の内容のほうが適切であると判断するときに使われる表現です。
【译文】这个句型用于表达后续内容比前述内容更为合适。类似于中文的「与其说~不如说~」。
【例句】
・彼は疲れているというより、むしろ飽きているようだ。
【译文】与其说他累了,不如说他厌倦了。
・これは料理というより、芸術作品だ。
【译文】与其说它是料理,不如说它是艺术品。
・彼女は賢いというより、ずる賢いと言った方がいい。
【译文】与其说她聪明,不如说她狡猾。
・彼の言い方は厳しいというよりも、冷たい。
【译文】他的说话方式,与其说是严厉,不如说是冷漠。
・彼は怒っているというより、ショックを受けているようだ。
【译文】与其说他生气了,不如说他是受到了惊吓。
【相关语法】
N5 〜より ★★★