Business - Delivery



会社で、担当者が顧客にシステムの納品をしています。

The manager is delivering the system to the client.



【Dialogues】

担当者 :

山本様、本日はお忙しいところありがとうございます。本日は最終検収と納品のご確認をお願いいたします。

Manager :

Ms. Yamamoto, thank you very much for taking the time to visit us today. We would like to proceed with the final acceptance and delivery confirmation.

顧客 :

こちらこそ、よろしくお願いします。先日のUAT(ユーザー受け入れテスト)では特に問題ありませんでした。

Customer :

Thank you as well. During the recent UAT, we found no particular issues.

担当者 :

ありがとうございます。UATでいただいた修正点もすべて反映済みです。

Manager :

Thank you. All the revisions you requested during UAT have already been applied.

顧客 :

確認しました。操作性も改善されていて、社内でも好評です。

Customer :

I’ve checked it. The usability has improved, and the feedback within our company has been positive.

担当者 :

本日お渡しするのは、本番環境へのデプロイ済みシステム、操作マニュアル、そして検収報告書です。

Manager :

Today we are delivering the deployed production system, the operation manual, and the acceptance report.

顧客 :

はい、受け取りました。検収報告書の内容もこちらで確認しました。全て問題ありません。

Customer :

Yes, I have received them. I’ve also reviewed the acceptance report, and everything is fine.

担当者 :

ありがとうございます。念のため、本番環境のURLとログイン情報も再度お伝えします。

Manager :

Thank you. Just to be sure, let me share the production environment URL and login details again.

担当者 :

本日をもちまして正式な納品となります。今後1年間は保守契約の範囲内でサポートいたします。

Manager :

With today’s confirmation, the official delivery is complete. We will provide support for one year under the maintenance contract.

顧客 :

助かります。運用が始まったら、ユーザーからの問い合わせも出てくると思うので、その際はよろしくお願いします。

Customer :

That’s reassuring. Once operations begin, users may have inquiries, so we appreciate your support at that time.

担当者 :

もちろんです。対応窓口はこの名刺のメールアドレスにご連絡ください。

Manager :

Of course. Please contact the email address on this business card when needed.

顧客 :

わかりました。本当にありがとうございました。今後ともよろしくお願いいたします。

Customer :

Understood. Thank you very much. I look forward to working with you.

担当者 :

こちらこそ、引き続きよろしくお願いいたします。

Manager :

Likewise. Thank you, and we look forward to our continued partnership.