★☆
【用法】
普通文から + いいような + ものの
【說明】
この文型は、実際には問題が発生しなかったが、状況によっては悪い結果になり得たことを表す表現です。安心しつつも、状況が好転したのは偶然であると暗示するときに用いられます。
【譯文】這個句型用來表達雖然發生了一些小問題,但沒有釀成大禍。 類似中文的「幸虧~不然~」或「幸好~不然的話~」等。
【例句】
・雨が小降りだったからいいようなものの、大雨だったら濡れていただろう。
【譯文】幸好只是小雨,不然要是大雨的話,我早就淋濕了。
・彼女が来たからいいようなものの、来なかったら大変だった。
【譯文】幸好她來了,如果不來的話就糟了。
・近くにATMがあったからいいようなものの、なかったら困っていた。
【譯文】幸好附近有ATM,不然就麻煩了。
・彼のミスが小さいものだったからいいようなものの、重大なミスだったら大問題になっていた。
【譯文】幸好他犯的錯誤不大,不然的話就麻煩了。
・その書類がコピーだったからよかったようなものの、原本だったら取り返しがつかないところだった。
【譯文】幸好那只是影印件,不然要是原件的話就無法彌補了。
【相關文法】
N1 〜とは いうものの・言い条 ★☆
N2 〜ものの ★☆