★
【用法】
動詞 + こととて
形容詞 + こととて
形容動詞な + こととて
名詞の + こととて
【說明】
この文型は、理由や言い訳を説明するときに使われる非常にフォーマルな表現で、謝罪や弁解の文脈でよく使用され、特に状況や事情を理解してほしいと伝えるときに使われます。現代の日常会話ではあまり使われない、やや古風な表現です。
【譯文】這個句型用來表達理由或藉口,是一種古典的表達方式,在日常會話中很少使用。 類似中文的「由於~」或「鑑於~」等。
【例句】
・慣れないこととて、失礼がありましたらお許しください。
【譯文】我不大熟悉業務,如有冒犯之處還請多包涵。
・急なこととて、ご連絡が遅れたことをお詫び申し上げます。
【譯文】由於處理緊急事件,聯絡遲了,請諒解。
・何分にも初めてのこととて、ご理解いただければ幸いです。
【譯文】由於是第一次,希望您能理解。
・急な依頼のこととて、準備が間に合わなかった。
【譯文】請求來的太突然,準備沒能趕上。
・予期せぬ出来事のこととて、混乱が生じたことをお詫びいたします。
【譯文】由於突發事件造成了混亂,我們深表歉意。
【相關文法】
N4 〜こと ★★★