会話全文
営業
こちらがご案内するお部屋になります。どうぞお入りください。This is the room I’ll be showing you. Please come in.客
ありがとうございます。思ったより明るいですね。Thank you. It’s brighter than I expected.営業
はい。こちらは南向きで、日当たりがとてもいいです。Yes, it faces south, so it gets plenty of sunlight.客
風通しもいいですね。窓を開けると気持ちがいいです。And the ventilation is great. It feels nice when the window is open.営業
そうなんです。周りは住宅街なので、静かな環境ですよ。Exactly. The neighborhood is residential, so it’s very quiet.客
確かに、車の音もあまり聞こえませんね。True, I hardly hear any cars.営業
はい。隣の建物とも距離があります。Yes, and there’s a good distance from the next building.客
ベランダも広いですね。洗濯物が干しやすそうです。The balcony is spacious too. It looks easy to hang laundry.営業
はい、しかも屋根付きなので、少しの雨なら問題ありません。Yes, and since it’s covered, a little rain won’t be an issue.客
キッチンはガスコンロですか?Is the kitchen a gas stove?営業
はい、二口ガスコンロで、グリル付きです。Yes, it’s a two-burner gas stove with a grill.客
お風呂とトイレは別なんですね。きれいですね。The bath and toilet are separate, and everything looks clean.営業
浴室乾燥機も付いております。There’s also a bathroom dryer installed.客
収納はこれだけですか?Is this all the storage space?営業
はい、収納はこちらのクローゼットと玄関のシューズボックスのみになります。Yes, storage consists of this closet and the shoe cabinet at the entrance.客
駐輪場はありますか?Is there a bicycle parking area?営業
1階に屋根付きの駐輪場があります。月500円でご利用いただけます。Yes, on the first floor. It’s covered, and costs 500 yen per month.客
分かりました。宅配ボックスはありますか?I see. Is there a delivery locker?営業
はい、エントランスに設置されています。6つほどありますので、安心です。Yes, there are about six delivery lockers at the entrance.客
ゴミはどこに出すんですか?Where do we take out the trash?営業
敷地裏に専用のゴミ置き場があります。曜日ごとに分別して出す形です。There’s a designated trash area behind the building. It must be sorted according to the day.客
わかりました。全体的にとても静かで住みやすそうですね。Got it. Overall, it seems quiet and easy to live in.営業
ありがとうございます。築7年で、管理状態も良い物件です。Thank you. It’s a 7-year-old property and well maintained.客
ちなみに、初期費用はどのくらいかかるんですっけ。By the way, how much were the initial costs again?営業
はい、こちらが見積書になります。Here’s the estimate. 営業
敷金・礼金・仲介手数料・火災保険・保証会社の加入費・鍵交換費・当月家賃を含めて、だいたい48万円です。Including deposit, key money, agent fee, fire insurance, guarantor fee, key exchange fee, and the rent for the current month, it comes to about 480,000 yen.客
そうなんですね。分かりました。I see. Understood.営業
はい。もし気に入っていただけましたら、申込手続きはメールでもできます。If you like the room, you can submit your application by email.客
ありがとうございます。少し検討して、明日ご連絡します。Thank you. I’ll think about it and contact you tomorrow.営業
かしこまりました。お待ちしております。Certainly. We look forward to your reply.