Toàn bộ hội thoại
Nhân sự
本日はご来社いただきありがとうございます。どうぞお掛けください。Cảm ơn bạn đã sắp xếp thời gian hôm nay, mời ngồi.Ứng viên
ありがとうございます。張と申します。本日はよろしくお願いいたします。Cảm ơn bạn. Tôi là Trương. Rất mong được học hỏi hôm nay.Nhân sự
では、まず簡単にご経歴をお聞かせいただけますか?Vậy, trước tiên bạn có thể giới thiệu sơ lược về kinh nghiệm làm việc không?Ứng viên
はい。中国の大学でソフトウェア開発を専攻し、卒業後はIT企業で5年間、主に物流や医療分野のアプリ開発に携わってきました。Vâng. Tôi học chuyên ngành phát triển phần mềm ở đại học Trung Quốc, sau khi tốt nghiệp làm phát triển ứng dụng lĩnh vực logistics và y tế tại công ty IT 5 năm.Ứng viên
その後、日本に来て3年間、IT派遣会社に所属し、銀行向けのスマートフォンアプリ開発を担当しています。Sau đó đến Nhật, làm phát triển ứng dụng điện thoại thông minh cho lĩnh vực ngân hàng tại công ty IT phái cử 3 năm.Nhân sự
ありがとうございます。具体的にはどのような開発をされていたのでしょうか?Cảm ơn bạn. Cụ thể bạn chủ yếu làm loại phát triển nào?Ứng viên
主にFlutterとSwiftを使ったモバイルアプリの開発を行っていました。Chủ yếu là phát triển ứng dụng di động dùng Flutter và Swift.Ứng viên
担当業務は機能設計や実装、コードレビュー、また海外の外注チームとの仕様調整などです。Nội dung công việc bao gồm thiết kế tính năng, triển khai code, review code, và trao đổi yêu cầu với đội outsourcing nước ngoài.Ứng viên
日本では主に担当SEとしてお客様と直接打ち合わせを行う機会もありました。Ở Nhật chủ yếu đảm nhiệm công việc SE, đôi khi cũng giao tiếp trực tiếp với khách hàng.Nhân sự
なるほど。中国と日本、両方の開発現場を経験されていますが、働き方に違いは感じましたか?Vậy sao. Bạn có kinh nghiệm phát triển thực tế ở cả Trung Quốc và Nhật Bản, bạn có cảm nhận được sự khác biệt trong cách làm việc không?Ứng viên
はい。中国ではアジャイル開発が多く、スピードと柔軟な対応が求められました。Vâng. Ở Trung Quốc phương pháp agile là chủ đạo, coi trọng tốc độ phát triển và khả năng linh hoạt ứng phó.Ứng viên
一方、日本ではウォーターフォール型が主流で、品質管理やドキュメントの整備がとても重視されていました。Còn ở Nhật phương pháp waterfall là chủ đạo, coi trọng chất lượng phát triển và quản lý tài liệu.Ứng viên
どちらも経験できたことで、チームやプロジェクトの特徴に合わせて柔軟に働けるようになったと思います。Nhờ trải nghiệm nhiều phương pháp phát triển khác nhau, tôi có thể linh hoạt vận dụng phù hợp với đặc điểm của từng nhóm và dự án.Nhân sự
確かに、それは貴重な経験ですね。今回、転職を考えた理由を教えてください。Đó là kinh nghiệm quý báu. Vậy, lý do bạn chuyển việc lần này là gì?Ứng viên
はい。これまでは派遣という形でお客様先のプロジェクトに関わってきましたが、今後は自社で企画からリリースまで一貫して開発できる環境で働きたいと思い、転職を決意しました。Cho đến nay tôi đã tham gia vào các dự án khách hàng theo hình thức phái cử, nhưng trong tương lai muốn tham gia toàn bộ quy trình từ lên kế hoạch đến phát hành trong công ty, nên quyết định chuyển việc.Ứng viên
自分の作ったプロダクトを長く改善していく仕事に魅力を感じています。Việc cải thiện lâu dài sản phẩm mà tôi tham gia phát triển rất hấp dẫn với tôi.Nhân sự
ありがとうございます。当社を志望された理由は何でしょうか?Cảm ơn bạn. Vậy, lý do bạn xin vào công ty chúng tôi là gì?Ứng viên
御社はモバイルアプリ開発の分野で多くの実績があり、Flutterの導入事例も拝見しました。Quý công ty có nhiều thành tích trong lĩnh vực phát triển ứng dụng di động, tôi cũng đã xem các trường hợp phát triển dùng Flutter của quý công ty.Ứng viên
特にユーザー体験を重視したUI設計の考え方に共感しましたし、自社製品の開発にも関わるチャンスがある点に惹かれました。Đặc biệt tôi đồng cảm với triết lý thiết kế UI nhấn mạnh trải nghiệm người dùng, và mong muốn được tham gia phát triển dịch vụ của công ty.Nhân sự
なるほど。ちなみに、現在の仕事で特に意識していることはありますか?Vậy sao. Bạn nghĩ điều gì cần đặc biệt chú ý trong công việc?Ứng viên
品質面とチーム内のコミュニケーションです。レビューを通じてコードの統一性を保ち、海外メンバーとも共有しやすいドキュメントを意識しています。Chất lượng và giao tiếp nhóm. Duy trì tính nhất quán của code qua review, và viết tài liệu dễ hiểu cho các thành viên nước ngoài để duy trì giao tiếp tốt.Nhân sự
素晴らしいですね。では、今後どのようなキャリアを築いていきたいとお考えですか?Rất tốt. Vậy bạn có kế hoạch gì cho sự nghiệp?Ứng viên
まずは開発の現場で御社のプロジェクトをしっかり理解し、そのうえで将来的には技術リーダーとしてチームをまとめ、より良い開発プロセスを作っていけるようになりたいです。Trước tiên muốn nắm rõ các dự án của quý công ty ở môi trường thực tế, sau này muốn lãnh đạo nhóm với tư cách trưởng kỹ thuật và cải thiện quy trình phát triển.Nhân sự
とても前向きですね。本日は貴重なお話をありがとうございました。結果は1週間以内にご連絡いたします。Rất tích cực nhỉ. Thật sự cảm ơn bạn đã chia sẻ kinh nghiệm hôm nay. Kết quả sẽ được liên hệ trong vòng một tuần.Ứng viên
本日はお時間をいただき、ありがとうございました。よろしくお願いいたします。Thật sự cảm ơn bạn đã sắp xếp thời gian hôm nay.
Onigiri – Học tiếng Nhật
【Luyện đọc to】
Để cải thiện phát âm và khả năng hội thoại tiếng Nhật, hãy luyện đọc to mỗi ngày! Ứng dụng có chức năng luyện đọc to, hãy thử nhé!