★★
【接续】
動詞に + しても + 動詞に + しても
形容詞に + しても + 形容詞に + しても
形容動詞に + しても + 形容動詞に + しても
名詞に + しても + 名詞に + しても
【说明】
この文型は、対照的な例を挙げながら、そのどちらの場合でも同じ結果や状況が成り立つことをを表す表現です。類似の表現には「〜にせよ〜にせよ」や「〜にしろ〜にしろ」がありますが、「〜にしても〜にしても」はより柔らかいニュアンスを持つことが多いです。
【译文】这个句型用于表达不论什么,结果都是一样的的转折关系。类似于中文的「不论~还是~」。
【例句】
・成功するにしても失敗するにしても、まずは挑戦してみよう。
【译文】无论成功还是失败,先尝试一下吧。
・新しい仕事にしても、趣味にしても、まずは楽しむことが大切です。
【译文】无论是新工作还是兴趣爱好,最重要的是享受其中。
・彼にしても彼女にしても、どちらがリーダーでも構いません。
【译文】不管是他还是她,谁当领导都可以。
・買うにしても借りるにしても、事前に調べておいた方がいいです。
【译文】不管是买还是租,最好事先调查一下。
・重要であるにしてもそれほどでないにしても、報告は必要です。
【译文】无论重要与否,都需要报告。
【相关语法】
N3 〜に しろ 〜に しろ ★★
N3 〜に せよ 〜に せよ ★★
N2 〜に しろ・せよ・しても ★★
N1 〜に して ★☆