〜と 言ったら ありは しない・〜と 言ったら ない・〜ったら ない・〜ったら ありじゃない
N1驚き

★☆

【用法】

  動詞 or 形容詞 or 形容動詞 or 名詞 + + 言ったら + ありしない

  動詞 or 形容詞 or 形容動詞 or 名詞 + + 言ったら + ない

  動詞 or 形容詞 or 形容動詞 or 名詞 +たら + ありしない

  動詞 or 形容詞 or 形容動詞 or 名詞 +たら + ない



【說明】

 この文型は、感情や状況の強調表現で、非常に強い驚きや感動、または不満を示すときに使われます。

【譯文】這個句型用來表達強烈的驚訝、感動或不滿。 類似中文的「簡直~」或「實在是~」等。



【例句】

・今日の暑さと言ったらないよ。

【譯文】今天熱得簡直沒法形容。


・彼の態度が悪いったらありゃしない

【譯文】他的態度壞得沒辦法形容。


・その試験の難しさったらありゃしない

【譯文】那個考試難得簡直讓人無法想像。


・昨日のパーティーの楽しさったらなかったよ。

【譯文】昨天的派對簡直太好玩了。


・そのレストランのサービスの悪さったらない

【譯文】那家餐廳的服務差得沒法形容。



【相關文法】

N1 〜や しない・〜は しない ★☆

N2 〜も しない ★★