★★
【用法】
普通文 (+ か) + と + 思いきや
【說明】
この文型は、予想や期待と異なる結果が生じた時に使われる表現です。何かが起こると予想していたものの、意外にも違う結果が現れたことを強調します。驚きや意外性を伴う場面でよく使用されます。
【譯文】這個句型用來表達發生了意外的事情。 類似中文的「以為~卻~」或「本來以為~」等。
【例句】
・今日は晴れるかと思いきや、突然雨が降り出した。
【譯文】以為今天會是晴天,沒想到突然下起了雨。
・試験は簡単かと思いきや、予想以上に難しかった。
【譯文】原以為考試很簡單,結果比預想的難多了。
・新しいレストランは人気かと思いきや、店内はガラガラだった。
【譯文】本來以為新開的餐廳很受歡迎,結果裡面空蕩蕩的。
・仕事を終わらせたと思いきや、まだ半分しか終わっていなかった。
【譯文】我以為工作已經完成了,結果發現只完成了一半。
・彼女は泣くと思いきや、笑い出した。
【譯文】我以為她會哭,結果她笑了起來。
【相關文法】
N4 〜のに ★★☆