〜なら いざしらず
N1対比

【接続】

  名詞なら + いざしらず



【說明】

 この文型は、ある条件ならば理解できる、または許容できるが、その条件でない場合は理解できない、または許容できないという意味を表す表現です。この文型は、予想外の事態や異常な状況を強調するときに使われます。

【訳文】This sentence pattern expresses that something is understandable or acceptable under specific conditions but not under others. It is often used to emphasize unexpected or unusual situations.



【例文】

・新入社員ならいざしらず、ベテランの彼がミスを犯すとは信じられない。

【訳文】It might be understandable if it were a new employee, but I can’t believe a veteran like him would make a mistake.


・子供ならいざしらず、大人がこんなことで泣くなんて驚きだ。

【訳文】It might be understandable for a child, but it’s surprising for an adult to cry over this.


・安い商品ならいざしらず、高級ブランド品が壊れやすいとは思わなかった。

【訳文】I would expect that from cheap products, but I didn’t expect luxury brand items to break easily.


・短期間の旅行ならいざしらず、長期の滞在にはもう少し計画が必要だ。

【訳文】A short trip would be one thing, but a long stay requires more planning.


・若い世代ならいざしらず、年配の方々がこの新しい技術に精通しているとは驚きだ。

【訳文】I would expect that from younger generations, but it’s surprising to see older people so familiar with this new technology.



【関連文法】

N2 〜まだしも ★★

N2 〜なら ともかく ★★

N4 〜なら ★★★