〜なら いざしらず
N1対比

【用法】

  名詞なら + いざしらず



【說明】

 この文型は、ある条件ならば理解できる、または許容できるが、その条件でない場合は理解できない、または許容できないという意味を表す表現です。この文型は、予想外の事態や異常な状況を強調するときに使われます。

【譯文】這個句型用來表達在某種情況或條件下還能勉強接受,但如果超出這個範圍則無法接受。 類似中文的「如果是~但~」。



【例句】

・新入社員ならいざしらず、ベテランの彼がミスを犯すとは信じられない。

【譯文】如果是新進員工還可以理解,但身為老手的他也犯錯,真是難以置信。


・子供ならいざしらず、大人がこんなことで泣くなんて驚きだ。

【譯文】如果是小孩還可以理解,但一個大人因為這種事哭,真是讓人驚訝。


・安い商品ならいざしらず、高級ブランド品が壊れやすいとは思わなかった。

【譯文】如果是便宜的商品還可以理解,但沒想到奢侈品也這麼容易壞掉。


・短期間の旅行ならいざしらず、長期の滞在にはもう少し計画が必要だ。

【譯文】如果是短期旅行還可以理解,但長時間逗留的話需要做一些計劃。


・若い世代ならいざしらず、年配の方々がこの新しい技術に精通しているとは驚きだ。

【譯文】如果是年輕人還可以理解,但沒想到年長者居然對這種新技術這麼精通。



【相關文法】

N2 〜まだしも ★★

N2 〜なら ともかく ★★

N4 〜なら ★★★