★
【用法】
名詞なら + いざしらず
【說明】
この文型は、ある条件ならば理解できる、または許容できるが、その条件でない場合は理解できない、または許容できないという意味を表す表現です。この文型は、予想外の事態や異常な状況を強調するときに使われます。
【譯文】這個句型用來表達在某種情況或條件下還能勉強接受,但如果超出這個範圍則無法接受。 類似中文的「如果是~但~」。
【例句】
・新入社員ならいざしらず、ベテランの彼がミスを犯すとは信じられない。
【譯文】如果是新進員工還可以理解,但身為老手的他也犯錯,真是難以置信。
・子供ならいざしらず、大人がこんなことで泣くなんて驚きだ。
【譯文】如果是小孩還可以理解,但一個大人因為這種事哭,真是讓人驚訝。
・安い商品ならいざしらず、高級ブランド品が壊れやすいとは思わなかった。
【譯文】如果是便宜的商品還可以理解,但沒想到奢侈品也這麼容易壞掉。
・短期間の旅行ならいざしらず、長期の滞在にはもう少し計画が必要だ。
【譯文】如果是短期旅行還可以理解,但長時間逗留的話需要做一些計劃。
・若い世代ならいざしらず、年配の方々がこの新しい技術に精通しているとは驚きだ。
【譯文】如果是年輕人還可以理解,但沒想到年長者居然對這種新技術這麼精通。
【相關文法】
N2 〜まだしも ★★
N2 〜なら ともかく ★★
N4 〜なら ★★★