★★☆
【接続】
名詞から + すると
名詞から + すれば
【說明】
この文型は、名詞に接続して使われる表現で、その名詞が示す立場や視点から見て、推測や判断を行うときに使われます。この表現は「〜から考えると」「〜から見て」という意味で、特定の状況や人の立場、意見などから推測や判断を下すときに使われます。
【訳文】This sentence pattern is used when making judgments or speculations from a particular perspective or standpoint. It expresses “from the standpoint of ~,” often used to offer an opinion based on a specific situation or person’s point of view.
【例文】
・彼の表情からすると、あまり興味がないようだ。
【訳文】Judging from his expression, he doesn’t seem very interested.
・この結果からすると、もう少し努力が必要だろう。
【訳文】Judging from these results, more effort might be needed.
・消費者の視点からすれば、この商品は魅力的だ。
【訳文】From the consumer’s perspective, this product is attractive.
・彼女の話し方からすれば、彼女はとても自信があるようだ。
【訳文】Judging from the way she speaks, she seems very confident.
・このデータからしますと、売上が増えているようです。
【訳文】Judging from this data, it seems that sales are increasing.
【関連文法】
N3 〜から 見ると・見れば ★★☆
N3 〜から 言うと・言えば ★★☆
N2 〜から して ★★
N2 〜からと いって ★★
N2 〜からこそ ★★
N2 〜ごとに ★★☆
N2 〜からには ★★