おにぎり君の日本語発音教室 日本語発音教室
繁體中文 ▾

【手】相關的慣用語38

手が早いてがはやい★★
釋義

 動作が速いこと。

 動作快。

例句
彼は作業の手が早くて、予定より早く終わらせてしまった。他做事很快,比預期更早完成了。
手が長いてがながい
釋義

 盗みを働く癖があること。

 愛偷東西。

例句
あの男は手が長いことで有名だから、気をつけたほうがいい。那個人以愛偷東西出名,最好小心點。
手があるてがある★★
釋義

 方法や手段があること。

 有辦法。

例句
まだ解決する手があるはずだから、諦めるのは早い。應該還有辦法解決,現在放棄還太早。
手が届くてがとどく★★★
釋義

 能力や範囲が及ぶこと。

 能力所及;夠得著。

例句
少し頑張れば、この目標は手が届くところにある。只要再努力一點,這個目標是可以達到的。
手が空くてがあく★★★
釋義

 忙しさがなくなり、時間に余裕ができること。

 騰出手來;有空。

例句
今の作業が終わって少し手が空いたので、溜まっていたメールを一気に処理した。手頭的工作做完後稍微有空,就把積壓的郵件一口氣處理了。
手が掛かるてがかかる★★
釋義

 世話や労力が必要であること。

 費事;需要照顧。

例句
この機械は性能はいいが、メンテナンスに手が掛かるのが難点だ。這台機器性能很好,但缺點是維護起來很費事。
手が離れるてがはなれる★★
釋義

 世話が必要なくなること。

 不用再操心。

例句
子どもが成長して手が離れたので、ようやく自分の時間が持てるようになった。孩子長大後不用再操心,終於有了自己的時間。
手が込むてがこむ★★
釋義

 細かいところまで工夫されていること。

 做工精細。

例句
この料理は見た目も美しくて、かなり手が込んでいるのが分かる。這道菜看起來很精緻,一看就知道花了很多功夫。
手が足りないてがたりない★★☆
釋義

 人手が不足していること。

 人手不夠。

例句
急に注文が増えて、現場は完全に手が足りない状態だ。訂單突然增加,現場人手完全不夠。
手が回らないてがまわらない★★☆
釋義

 忙しくて、十分に対応できないこと。

 忙不過來。

例句
忙しすぎて細かいところまで手が回らず、ミスが増えてしまった。太忙了顧不上細節,結果出現了許多失誤。
手が出ないてがでない★★☆
釋義

 能力や条件のために手を付けられないこと。または価格が高くて買えないこと。

 無從下手。買不起。

例句
このブランドのバッグは高すぎて、とても手が出ない這個品牌的包太貴了,根本買不起。
手が付けられないてがつけられない★★
釋義

 どうにも扱えないほど手に負えないこと。

 無法收拾。

例句
一度怒り出すと手が付けられなくなるので、誰も彼に近づこうとしない。他一發火就無法控制,大家都不敢接近他。
手を加えるてをくわえる★★★
釋義

 修正や改善のために変更を施すこと。

 加工;修改。

例句
デザインに少し手を加えるだけで、全体の印象が大きく変わった。稍微修改了一下設計,整體印象就大大改變了。
手を入れるてをいれる★★
釋義

 問題のある部分に対して本格的に修正や処理を行うこと。

 進行整修;加以處理。

例句
古くなったシステムに本格的に手を入れる必要がある。需要對老舊系統進行全面修整。
手を貸すてをかす★★★
釋義

 人を助けること。

 幫忙。

例句
忙しそうだったので、少し手を貸したらとても感謝された。看他很忙,就幫了點忙,他非常感激。
手を取るてをとる★★
釋義

 相手の手を取って導いたり、助けたりすること。

 牽手;引導。

例句
経験の浅い新人の手を取って、一から丁寧に仕事の進め方を教えた。我親自帶著經驗不足的新人,從頭細心地教他工作的流程。
手を抜くてをぬく★★★
釋義

 力を入れずにいい加減にすること。

 潦草從事;偷工減料。

例句
ここで手を抜くと後で大きな問題になるから、最後まで丁寧にやろう。現在偷懶的話以後會出大問題,所以要認真做到最後。
手を焼くてをやく★★
釋義

 扱いに困ること。

 傷腦筋。

例句
その新人はなかなか言うことを聞かず、指導に手を焼いている。那個新人不太聽話,很難帶。
手を尽くすてをつくす★★
釋義

 できる限りの努力をすること。

 竭盡全力。

例句
可能な限り手を尽くしたが、結果は変えられなかった。已經盡了最大努力,但結果還是無法改變。
手を打つてをうつ★★
釋義

 問題解決のために必要な対応をすること。

 採取措施。

例句
問題が大きくなる前に、早めに手を打つべきだ。應該在問題擴大之前盡早採取對策。
手を出すてをだす★★★
釋義

 自分の立場を超えて関わること。または軽率に関係を持つこと。

 插手。亂搞男女關係。

例句
経験もないのにその分野に手を出して、結局失敗してしまった。在沒有經驗的情況下涉足那個領域,結果失敗了。
手を引くてをひく★★☆
釋義

 関係や仕事から身を引くこと。

 抽身退出。

例句
状況が悪化したため、その事業から手を引くことにした。由於情況惡化,決定退出這個項目。
手を切るてをきる★★
釋義

 関係を断つこと。

 斷絕關係。

例句
これ以上関わるのは危険だと判断し、取引先と手を切った基於繼續合作會有風險的判斷,於是與客戶斷絕了關係。
手を掛けるてをかける★★
釋義

 世話や手間をかけること。

 花費精力。

例句
この庭は何年もかけて手を掛けてきたので、思い入れが深い。這個庭院花了多年精心打理,因此感情很深。
手を広げるてをひろげる★★☆
釋義

 活動や事業の範囲を広げること。

 擴大範圍。

例句
会社は海外市場にも手を広げ始めた。公司開始拓展海外市場。
手の裏を返すてのうらをかえす★☆
釋義

 態度が急に変わること。

 態度突然轉變。

例句
あれほど協力的だったのに、状況が変わると手の裏を返したように態度が冷たくなった。雖然之前那麼配合,但情況一變突然態度變得很冷淡。
手にするてにする★★
釋義

 自分のものにすること。

 得到。

例句
厳しい競争を勝ち抜き、ついに優勝のタイトルを手にした在激烈競爭中勝出,終於獲得了冠軍。
手に余るてにあまる★★
釋義

 能力を超えて扱えないこと。

 超出能力。

例句
この案件は難しすぎて、今の私には手に余る這個專案太難了,現在的我應付不了。
手に汗を握るてにあせをにぎる★★
釋義

 緊張して見守ること。

 捏一把汗。

例句
試合は終盤まで一進一退の攻防が続き、見ているこちらも手に汗を握る展開だった。比賽一直僵持到最後,場面緊張,讓人看得手心冒汗。
手に入れるてにいれる★★★
釋義

 欲しいものを得ること。

 弄到手;入手。

例句
努力を重ねて、ついに理想の仕事を手に入れた經過不斷努力,終於得到了理想的工作。
手に落ちるてにおちる★☆
釋義

 相手に支配されること。

 落入他人之手。

例句
連絡が途絶えたと思っていた仲間が、実は敵の手に落ちていたことが分かった。原以為失去聯絡的同伴,其實已經落入了敵人的手中。
手に負えないてにおえない★★
釋義

 どうにも扱えないこと。

 無法應付。

例句
問題が複雑すぎて、一人では手に負えない問題太複雜了,一個人處理不了。
お手上げおてあげ★★☆
釋義

 どうにもできず、あきらめること。

 束手無策。

例句
何を試しても解決できなくて、もう完全にお手上げだ。試了各種方法都解決不了,已經徹底沒辦法了。
手も足も出ないてもあしもでない★★
釋義

 全く対応できないこと。

 無能為力。

例句
経験も準備も足りないまま挑んだ結果、相手の実力に圧倒されて手も足も出なかった在缺乏經驗和準備的情況下上陣,結果被對方壓制得毫無還手之力。
手取り足取りてとりあしとり★★
釋義

 細かく丁寧に教えること。

 手把手教。

例句
初めての業務だったので、先輩が手取り足取り教えてくれて助かった。因為是第一次做這項工作,前輩手把手地教我,幫了大忙。
指をくわえるゆびをくわえる★☆
釋義

 何もできずにうらやましく見ていること。

 只能乾看著羨慕;垂涎三尺。

例句
みんなが楽しそうに旅行の話をしているのを、私は指をくわえて聞いているしかなかった。大家都在開心地聊旅行,我只能羨慕地聽著。
喉から手が出るのどからてがでる★★☆
釋義

 非常に欲しくてたまらないこと。

 非常想要;渴望至極。

例句
その限定モデルは喉から手が出るほど欲しい。這個限定款讓我非常想要。
猫の手も借りたいねこのてもかりたい★★
釋義

 非常に忙しく、人手が足りないこと。

 忙得不可開交。

例句
年末のセール期間は注文が殺到して、猫の手も借りたいほど忙しい。年末促銷期間訂單暴增,忙得不可開交。
飯糰君日文學習下載QR
飯糰君日文學習

【口說練習】

要想提升日文的發音和口說溝通能力,每天進行口說練習是非常必要的。App上有口說練習功能,快去試試吧!