Full Dialogue
Director
こんにちは。営業部の部長の野原です。今日はお時間ありがとうございます。Hello. I’m Nohara, the manager of the Sales Department. Thank you for taking the time to come today.Student
こちらこそ、お時間をいただきありがとうございます。よろしくお願いいたします。Thank you for meeting with me. I appreciate your time.Director
では早速ですが、当社の仕事についてどんな印象をお持ちですか?First, what impression do you have about the work at our company?Student
はい、御社は厳格に品質管理をされていて、常に質の良いものをご提供されているという印象です。I believe your company conducts strict quality control and consistently provides high–quality products.Student
最近ではベトナムに工場を作られて、その工場での管理の基準が非常に高いとお伺いしました。I also heard that you recently built a factory in Vietnam, and that its management standards are extremely high.Director
よく調べておられますね。では、海外取引において大切だと思う点は何でしょうか?You’ve researched us well. Then, what do you think is important in overseas business?Student
私は「正確なコミュニケーション」と「スピード」だと思います。I think Accurate Communication and Speed are crucial.Student
言葉や文化の違いで誤解が生じないように確認を徹底すること、そのうえでチャンスを逃さない俊敏性が必要です。To avoid misunderstandings caused by language or cultural differences, thorough confirmation is necessary. At the same time, speed is needed to avoid missing opportunities.Director
なるほど。ちなみに、今までコミュニケーションで苦労した経験はありますか?I see. Have you ever struggled with communication in the past?Student
はい、大学のグループ発表で、どうしても意見が合わずに困ったことがありました。Yes. In a group presentation at university, we had difficulty because our opinions didn’t match.Student
ですが、お互いの考えを整理して話し合い、最終的には良い発表ができました。But we organized our thoughts and discussed them carefully, and we eventually delivered a great presentation.Student
そこから、話すよりもまず「聞くこと」の大切さを学んだんです。That experience taught me the importance of listening before speaking.Director
いい経験ですね。では、もし取引先から急にトラブルの連絡が入った場合、どう対応しますか?That’s a good experience. If a client suddenly contacted you about a problem, how would you respond?Student
まずは状況を正確に把握して、事実関係を各所に確認します。First, I would accurately understand the situation and confirm the facts with the relevant parties.Student
そしてすぐに上司に報告し、相談します。そして自ら相手に対して謝罪が必要な場合は、感情的にならず冷静に対応します。Then I would immediately report to my supervisor and consult with them. If an apology is needed, I would respond calmly, without becoming emotional.Director
とても良いと思います。自分で勝手に判断してはダメですね。今後、どんなキャリアを目指したいですか?Very good. It’s dangerous to make decisions on your own. What kind of career do you want to pursue in the future?Student
最初は営業の現場で経験を積みたいです。First, I want to gain experience in frontline sales.Student
その後は、中国や東南アジアとの取引を担当し、両国の架け橋になれるような仕事をしたいと考えています。Later, I hope to handle business with China and Southeast Asia and become a bridge between the two regions.Director
すばらしい目標です。ちなみに、残業や出張などは問題ありませんか?That’s a great goal. By the way, are overtime work and business trips okay for you?Student
はい、大丈夫です。忙しい時期や出張にも柔軟に対応できるようにしたいです。Yes, no problem. I can be flexible during busy periods.Student
体力にも自信がありますし、チームの一員として責任を持って働きたいと思っています。And I’m confident in my physical strength. I want to work responsibly as part of the team.Director
ありがとうございます。最後に、何か質問はありますか?Thank you. Lastly, do you have any questions?Student
はい。海外出張のチャンスは入社後どのくらいありますか?Yes. How soon after joining would I have chances for overseas business trips?Director
早ければ2〜3年目から担当を任せることもあります。英語や中国語ができる社員は特にチャンスが多いですよ。As early as your second or third year, you may be assigned such responsibilities. Employees who speak English or Chinese have even more opportunities.Student
ありがとうございます。ぜひ挑戦してみたいです。Thank you. I would love to take on that challenge.Director
その意欲は大切ですね。本日はありがとうございました。結果は後日、人事部からご連絡します。That enthusiasm is important. Thank you for today. HR will contact you with the result later.Student
ありがとうございました。よろしくお願いいたします。Thank you very much.
Onigiri Japanese Learning
【Speaking Practice】
To improve your Japanese pronunciation and oral communication skills, daily speaking practice is essential. There is a speaking practice function on the app, go and try it!