Idioms of "Heart" 19 idioms心が広い こころがひろい ★★☆
Meaning 人の考えや行動を受け入れる余裕があり、寛容であること。
Broad-minded; generous; tolerant.
Example 彼はどんな意見でも否定せずに受け入れてくれる、本当に
心が広い 人だ。
He accepts all kinds of opinions without rejecting them—he’s truly open-minded. 心が狭い こころがせまい ★★☆
Meaning 他人の考えや行動を受け入れる余裕がなく、寛容でないこと。
Narrow-minded; intolerant; petty.
Example そんな些細なことで怒るなんて、自分でも
心が狭い なと思う。
Getting angry over something so trivial makes me feel like I’m narrow-minded. 心が痛む こころがいたむ ★★☆
Meaning 他人の苦しみや自分の行為を思い、つらく感じること。
Feel pain in one’s heart; feel sorry; be distressed.
Example ニュースで災害の被害を見て、苦しんでいる人たちのことを思うと
心が痛む 。
Seeing the disaster on the news, my heart aches when I think about the people who are suffering. 心が動く こころがうごく ★★
Meaning 何かの影響で気持ちが変化し、行動しようという思いが生まれること。
Be moved; be affected; feel inclined.
Example 彼の真剣な言葉に
心が動いて 、もう一度挑戦してみようと思った。
His sincere words moved me, and I decided to try again. 心がこもる こころがこもる ★★
Meaning 行為や言葉に真心や誠意が十分に表れていること。
Be heartfelt; be sincere; put one’s heart into.
Example 手書きの手紙には気持ちが伝わってきて、
心がこもって いると感じた。
A handwritten letter conveys genuine feelings—it feels truly heartfelt. 心が落ち着く こころがおちつく ★★
Meaning 不安や緊張がなくなり、穏やかで安定した気持ちになること。
Calm down; feel at ease; be settled.
Example この音楽を聴くと、不思議と
心が落ち着いて リラックスできる。
Listening to this music somehow calms me down and helps me relax. 心を開く こころをひらく ★★☆
Meaning 相手に対して警戒を解き、自分の考えや感情を素直に表すこと。
Open one’s heart; be open and honest.
Example 最初は無口だった彼も、何度も話すうちに少しずつ
心を開いて くれた。
He was quiet at first, but gradually opened up after we talked several times. 心を打つ こころをうつ ★★☆
Meaning 言葉や出来事などが強く感情に働きかけ、深い感動を与えること。
Touch one’s heart; move deeply.
Example その映画のラストシーンはとても
心を打つ もので、思わず涙が出た。
The final scene of the movie was so moving that it brought me to tears. 心を込める こころをこめる ★★★
Meaning 真心や誠意を込めて、丁寧に行うこと。
Put one’s heart into; do sincerely.
Example お世話になった先生への感謝の気持ちを伝えたくて、手紙を
心を込めて 書いた。
I wrote a letter with all my heart to express my gratitude to my teacher. 心を砕く こころをくだく ★★
Meaning 物事がうまくいくように、細かいところまで気を配って努力すること。
Make great efforts; take pains; give careful attention.
Example プロジェクトを成功させるために、彼は細かいところまで
心を砕いて いる。
He puts a great deal of effort into every detail to make the project succeed. 心を許す こころをゆるす ★★
Meaning 相手に対して警戒を解き、安心して接すること。
Trust someone; let one’s guard down.
Example 初対面では警戒していたが、何度か会ううちに彼に
心を許す ようになった。
I was cautious at first, but after meeting him several times, I began to trust him. 心を奪う こころをうばう ★★
Meaning 人の関心や感情を強く引きつけ、夢中にさせること。
Captivate; fascinate; charm.
Example 初めて見たその景色はあまりにも美しくて、一瞬で
心を奪われた 。
The scenery was so beautiful that it captured my heart instantly. 心を痛める こころをいためる ★★
Meaning 他人の不幸や自分の行為について、深くつらく感じること。
Feel distressed; feel pain; be troubled.
Example ニュースで事故の被害にあった家族の様子を見て、そのつらさを思うと
心を痛めた 。
Seeing the families of the accident victims on the news, I felt a deep pain thinking about their suffering. 心を鬼にする こころをおににする ★★
Meaning つらいと思いながらも、感情を抑えて厳しく行動すること。
Harden one’s heart; be strict despite feelings.
Example 子どものためだと思い、
心を鬼にして 厳しく叱った。
Thinking it was for the child’s sake, I hardened my heart and scolded him strictly. 心に刻む こころにきざむ ★★☆
Meaning 忘れないように、強く印象づけて記憶すること。
Engrave in one’s heart; remember deeply.
Example 先生の最後の言葉を
心に刻んで 、これからも努力し続けようと思う。
I engraved my teacher’s final words in my heart and will keep working hard. 心に響く こころにひびく ★★☆
Meaning 言葉や出来事が感情に深く伝わり、強く印象に残ること。
Resonate; touch deeply.
Example 彼のスピーチはとても真剣で、聞いている人の
心に 強く
響いた 。
His speech was so sincere that it deeply resonated with the audience. 心にかける こころにかける ★☆
Meaning ある人や物事のことを忘れずに、気にしていること。
Keep in mind; care about; be concerned.
Example 忙しい中でも、離れて暮らす両親のことをいつも
心にかけて いる。
Even when I’m busy, I always keep my parents who live far away in mind. 心に残る こころにのこる ★★☆
Meaning 強く印象に残り、長く忘れられないこと。
Remain in one’s memory; be unforgettable.
Example その旅で出会った人たちの優しさが、今でも
心に残って いる。
The kindness of the people I met on that trip still stays with me. 心に決める こころにきめる ★★
Meaning 自分の中でしっかりと決意すること。
Make up one’s mind; decide firmly.
Example どんなに大変でも、この仕事を最後までやり抜くと
心に決めた 。
I made up my mind to see this job through no matter how difficult it gets.