「마음」에 관한 관용구총 19개
心が広いこころがひろい★★☆
의미 人の考えや行動を受け入れる余裕があり、寛容であること。
남의 생각이나 행동을 받아들일 여유가 있어 너그러운 것.
예문彼はどんな意見でも否定せずに受け入れてくれる、本当に
心が広い人だ。
그는 어떤 의견이든 부정하지 않고 받아들여 주는, 정말 마음이 넓은 사람이다.心が狭いこころがせまい★★☆
의미 他人の考えや行動を受け入れる余裕がなく、寛容でないこと。
남의 생각이나 행동을 받아들일 여유가 없어 너그럽지 못한 것.
예문そんな些細なことで怒るなんて、自分でも
心が狭いなと思う。
그렇게 사소한 일로 화를 내다니, 스스로도 마음이 좁구나 싶다.心が痛むこころがいたむ★★☆
의미 他人の苦しみや自分の行為を思い、つらく感じること。
타인의 괴로움이나 자신의 행위를 생각하며 괴롭게 느끼는 것.
예문ニュースで災害の被害を見て、苦しんでいる人たちのことを思うと
心が痛む。
뉴스에서 재해 피해를 보고, 고통받는 사람들을 생각하니 마음이 아프다.心が動くこころがうごく★★
의미 何かの影響で気持ちが変化し、行動しようという思いが生まれること。
무언가의 영향으로 마음이 변하여 행동하려는 생각이 생기는 것.
예문彼の真剣な言葉に
心が動いて、もう一度挑戦してみようと思った。
그의 진지한 말에 마음이 움직여, 다시 한번 도전해 보려고 마음먹었다.心がこもるこころがこもる★★
의미 行為や言葉に真心や誠意が十分に表れていること。
행위나 말에 진심과 정성이 충분히 담겨 있는 것.
예문手書きの手紙には気持ちが伝わってきて、
心がこもっていると感じた。
손으로 쓴 편지에는 마음이 전해져 와, 정성이 담겨 있다고 느꼈다.心が落ち着くこころがおちつく★★
의미 不安や緊張がなくなり、穏やかで安定した気持ちになること。
불안이나 긴장이 사라져 온화하고 안정된 마음이 되는 것.
예문この音楽を聴くと、不思議と
心が落ち着いてリラックスできる。
이 음악을 들으면 신기하게도 마음이 차분해지고 편안해진다.心を開くこころをひらく★★☆
의미 相手に対して警戒を解き、自分の考えや感情を素直に表すこと。
상대방에 대한 경계를 풀고 자신의 생각이나 감정을 솔직하게 드러내는 것.
예문最初は無口だった彼も、何度も話すうちに少しずつ
心を開いてくれた。
처음엔 말이 없던 그도 여러 번 이야기하는 사이에 조금씩 마음을 열어 주었다.心を打つこころをうつ★★☆
의미 言葉や出来事などが強く感情に働きかけ、深い感動を与えること。
말이나 사건 등이 감정에 강하게 작용하여 깊은 감동을 주는 것.
예문その映画のラストシーンはとても
心を打つもので、思わず涙が出た。
그 영화의 마지막 장면은 무척 마음을 울리는 것이어서, 나도 모르게 눈물이 났다.心を込めるこころをこめる★★★
의미 真心や誠意を込めて、丁寧に行うこと。
진심과 정성을 담아 정성껏 행하는 것.
예문お世話になった先生への感謝の気持ちを伝えたくて、手紙を
心を込めて書いた。
신세 진 선생님께 감사의 마음을 전하고 싶어서, 정성을 담아 편지를 썼다.心を砕くこころをくだく★★
의미 物事がうまくいくように、細かいところまで気を配って努力すること。
일이 잘되도록 세세한 부분까지 마음을 쓰며 노력하는 것.
예문プロジェクトを成功させるために、彼は細かいところまで
心を砕いている。
프로젝트를 성공시키기 위해 그는 세세한 부분까지 마음을 쏟고 있다.心を許すこころをゆるす★★
의미 相手に対して警戒を解き、安心して接すること。
상대방에 대한 경계를 풀고 안심하고 대하는 것.
예문初対面では警戒していたが、何度か会ううちに彼に
心を許すようになった。
첫 만남에서는 경계했지만, 몇 번 만나는 사이에 그에게 마음을 열게 되었다.心を奪うこころをうばう★★
의미 人の関心や感情を強く引きつけ、夢中にさせること。
남의 관심이나 감정을 강하게 끌어당겨 빠져들게 하는 것.
예문初めて見たその景色はあまりにも美しくて、一瞬で
心を奪われた。
처음 본 그 풍경은 너무나 아름다워서, 순식간에 마음을 빼앗기고 말았다.心を痛めるこころをいためる★★
의미 他人の不幸や自分の行為について、深くつらく感じること。
타인의 불행이나 자신의 행위에 대해 깊이 괴롭게 느끼는 것.
예문ニュースで事故の被害にあった家族の様子を見て、そのつらさを思うと
心を痛めた。
뉴스에서 사고를 당한 가족의 모습을 보고, 그 괴로움을 생각하니 마음이 아팠다.心を鬼にするこころをおににする★★
의미 つらいと思いながらも、感情を抑えて厳しく行動すること。
괴롭다고 생각하면서도 감정을 억누르고 엄하게 행동하는 것.
예문子どものためだと思い、
心を鬼にして厳しく叱った。
아이를 위한 것이라 여기고, 모질게 마음먹고 엄하게 꾸짖었다.心に刻むこころにきざむ★★☆
의미 忘れないように、強く印象づけて記憶すること。
잊지 않도록 강하게 인상지어 기억하는 것.
예문先生の最後の言葉を
心に刻んで、これからも努力し続けようと思う。
선생님의 마지막 말씀을 마음에 새기고, 앞으로도 계속 노력하려고 한다.心に響くこころにひびく★★☆
의미 言葉や出来事が感情に深く伝わり、強く印象に残ること。
말이나 사건이 감정에 깊이 전해져 강한 인상으로 남는 것.
예문彼のスピーチはとても真剣で、聞いている人の
心に強く
響いた。
그의 연설은 무척 진지해서 듣는 사람들의 마음에 강하게 울렸다.心にかけるこころにかける★☆
의미 ある人や物事のことを忘れずに、気にしていること。
어떤 사람이나 일을 잊지 않고 마음에 두고 있는 것.
예문忙しい中でも、離れて暮らす両親のことをいつも
心にかけている。
바쁜 와중에도 멀리 떨어져 사는 부모님을 늘 마음에 두고 있다.心に残るこころにのこる★★☆
의미 強く印象に残り、長く忘れられないこと。
강한 인상으로 남아 오래도록 잊을 수 없는 것.
예문その旅で出会った人たちの優しさが、今でも
心に残っている。
그 여행에서 만난 사람들의 따뜻함이 지금도 마음에 남아 있다.心に決めるこころにきめる★★
의미 自分の中でしっかりと決意すること。
마음속으로 굳게 결심하는 것.
예문どんなに大変でも、この仕事を最後までやり抜くと
心に決めた。
아무리 힘들어도 이 일을 끝까지 해내겠다고 마음먹었다.