おにぎり君の日本語発音教室 日本語発音教室
한국어 ▾

「기분」에 관한 관용구48

気が多いきがおおい★★
의미

 心が定まらず、関心や興味がいろいろに変わること。また、異性に対して移り気であること。

 마음이 정해지지 않아 관심이나 흥미가 이리저리 자주 바뀌는 것. 또한 이성에 대해 마음이 쉽게 변하는 것.

예문
彼は気が多くて、勉強を始めてもすぐスマホを触ったり別のことをしたりして、なかなか集中できない。그는 마음이 잘 변해서, 공부를 시작해도 금방 스마트폰을 만지거나 다른 일을 하느라 좀처럼 집중하지 못한다.
気が長いきがながい★★
의미

 焦らずに、時間をかけて物事に取り組める性質であること。

 조급해하지 않고 시간을 들여 일에 임할 수 있는 성격인 것.

예문
祖父は気が長くて、毎日何時間もかけて盆栽の手入れをしている。할아버지는 성격이 느긋해서 매일 몇 시간씩 들여 분재를 손질하신다.
気が短いきがみじかい★★★
의미

 すぐに怒ったり焦ったりして、我慢ができない性質であること。

 금방 화를 내거나 조급해하며 참지 못하는 성격인 것.

예문
彼は気が短いから、ちょっと待たされただけで店員に文句を言い始めた。그는 성격이 급해서, 조금 기다리게 했을 뿐인데 점원에게 불평하기 시작했다.
気が早いきがはやい★★
의미

 結論を急いだり、まだ先のことを早く考えすぎたりすること。

 결론을 서두르거나 아직 먼 일을 너무 일찍 생각하는 것.

예문
まだ企画も通っていないのに、もう宣伝のことまで考えているなんて、気が早すぎるよ。아직 기획도 통과되지 않았는데 벌써 홍보 일까지 생각하다니, 너무 성급해.
気が荒いきがあらい
의미

 怒りっぽく、粗暴な性質であること。

 화를 잘 내고 거친 성격인 것.

예문
あの選手は実力はあるけど気が荒くて、試合中によくトラブルを起こすんだ。저 선수는 실력은 있지만 성격이 거칠어서 경기 중에 자주 문제를 일으킨다.
気が利くきがきく★★★
의미

 状況をよく察して、細かいところまで気配りができること。

 상황을 잘 살펴 세세한 부분까지 배려할 수 있는 것.

예문
彼女は本当に気が利く人で、会議が始まる前に資料を全員分用意してくれていた。그녀는 정말 센스 있는 사람이라, 회의가 시작되기 전에 모두의 자료를 준비해 두었다.
気が重いきがおもい★★☆
의미

 やらなければならないことなどが負担に感じられて、気分がすぐれないこと。

 해야 할 일 등이 부담스럽게 느껴져 기분이 개운하지 않은 것.

예문
苦手な上司と一対一で話さなければならないと思うと、朝からずっと気が重い어려운 상사와 일대일로 이야기해야 한다고 생각하니, 아침부터 내내 마음이 무겁다.
気が強いきがつよい★★☆
의미

 意志が強く、簡単には人に負けたり屈したりしない性質であること。

 의지가 강하여 쉽게 남에게 지거나 굴하지 않는 성격인 것.

예문
彼女は見た目はおとなしいけど、実は気が強くて、自分の意見ははっきり言うタイプだ。그녀는 겉보기에는 얌전하지만 사실은 심지가 굳어서, 자기 의견을 분명히 말하는 타입이다.
気が弱いきがよわい★★☆
의미

 性格が控えめで、他人に対して遠慮しやすく、すぐに自分の意見を引っ込めてしまうこと。

 성격이 소극적이어서 남에게 쉽게 사양하고, 금방 자기 의견을 거두어들이는 것.

예문
彼は気が弱くて、会議で意見を求められても、つい周りに合わせてしまう。그는 소심해서, 회의에서 의견을 물어봐도 그만 주위에 맞춰 버린다.
気がするきがする★★★
의미

 はっきりした根拠はないが、そのように感じられること。

 뚜렷한 근거는 없지만 그렇게 느껴지는 것.

예문
はっきりした証拠はないけど、この計画はうまくいかない気がする확실한 증거는 없지만, 이 계획은 잘 안될 것 같은 느낌이 든다.
気が付くきがつく★★★
의미

 それまで意識していなかったことに注意が向き、はっきりと認識すること。

 그때까지 의식하지 못했던 것에 주의가 향하여 분명히 인식하는 것.

예문
帰宅してから財布がないことに気が付いて、慌てて来た道を戻った。집에 돌아온 뒤에야 지갑이 없는 것을 알아차리고, 황급히 왔던 길을 되돌아갔다.
気が向くきがむく★★
의미

 その時の気分で、何かをしようと思うこと。

 그때의 기분에 따라 무언가를 하려고 마음먹는 것.

예문
彼は気が向いたときだけ連絡してくるから、予定が立てにくい。그는 내키는 때에만 연락해 오기 때문에 일정을 잡기가 어렵다.
気が変わるきがかわる★★★
의미

 考えや気持ちが途中で変わること。

 생각이나 마음이 도중에 바뀌는 것.

예문
最初は行くと言っていたのに、直前になって気が変わって来なくなった。처음에는 가겠다고 했으면서 직전이 되어 마음이 바뀌어 오지 않게 되었다.
気が引けるきがひける★☆
의미

 遠慮や気後れを感じて、積極的に行動できないこと。

 사양하거나 위축되는 마음이 들어 적극적으로 행동하지 못하는 것.

예문
こんな高級なレストランにジーンズで行くのは、少し気が引けるな。이렇게 고급스러운 레스토랑에 청바지를 입고 가는 건 좀 부담스럽네.
気が合うきがあう★★☆
의미

 性格や考え方が似ていて、一緒にいて心地よく感じられること。

 성격이나 사고방식이 비슷하여 함께 있으면 편안하게 느껴지는 것.

예문
初めて会ったのに、趣味の話で盛り上がって、すぐに気が合うと感じた。처음 만났는데도 취미 이야기로 분위기가 무르익어, 금방 마음이 잘 맞는다고 느꼈다.
気が狂うきがくるう
의미

 精神の状態が正常でなくなり、常識的な判断や行動ができなくなること。

 정신 상태가 정상이 아니게 되어 상식적인 판단이나 행동을 할 수 없게 되는 것.

예문
連日続く騒音でまともに眠れず、このままでは気が狂いそうだ。연일 계속되는 소음으로 제대로 잠을 못 자, 이대로 가다간 미쳐 버릴 것 같다.
気が沈むきがしずむ
의미

 気分が落ち込み、明るい気持ちになれないこと。

 기분이 가라앉아 밝은 마음이 되지 못하는 것.

예문
失敗のことを思い出すたびに気が沈んで、なかなか前向きになれない。실패한 일을 떠올릴 때마다 마음이 가라앉아 좀처럼 긍정적으로 되지 못한다.
気が済むきがすむ★★
의미

 自分の望みや気持ちが満たされて、納得できる状態になること。

 자신의 바람이나 마음이 채워져 납득할 수 있는 상태가 되는 것.

예문
納得できるまで何度もやり直さないと、彼は気が済まない性格だ。납득할 때까지 몇 번이고 다시 하지 않으면 직성이 풀리지 않는 성격이다.
気が散るきがちる★★
의미

 一つのことに集中できず、注意が他に向いてしまうこと。

 한 가지 일에 집중하지 못하고 주의가 다른 데로 쏠리는 것.

예문
カフェで勉強しようと思ったけど、人の出入りが多くて気が散ってしまった。카페에서 공부하려고 했는데 사람들의 출입이 많아서 정신이 산만해지고 말았다.
気が抜けるきがぬける★★
의미

 緊張や張りつめた状態がなくなり、力が入らなくなること。

 긴장되고 팽팽하던 상태가 사라져 힘이 들어가지 않게 되는 것.

예문
試験が終わった瞬間に気が抜けて、その日は何もする気になれなかった。시험이 끝난 순간 맥이 풀려서, 그날은 아무것도 할 마음이 나지 않았다.
気が晴れるきがはれる★☆
의미

 心の中の不安や悩みが軽くなり、すっきりした気持ちになること。

 마음속의 불안이나 고민이 가벼워져 후련한 기분이 되는 것.

예문
ずっと悩んでいたことを友達に話したら、少し気が晴れた。계속 고민하던 일을 친구에게 털어놓았더니 마음이 조금 후련해졌다.
気が休まるきがやすまる★★
의미

 不安や緊張がなくなり、安心して落ち着いた気持ちになること。

 불안이나 긴장이 사라져 안심하고 차분한 마음이 되는 것.

예문
忙しい日々から離れて温泉に来ると、ようやく気が休まる바쁜 일상에서 벗어나 온천에 오면 비로소 마음이 편안해진다.
気が遠くなるきがとおくなる
의미

 驚きや苦しさなどで意識が薄れ、倒れそうになること。また、あまりのことに現実感が薄れること。

 놀람이나 괴로움 등으로 의식이 흐려져 쓰러질 것 같은 것. 또한 너무 엄청난 일에 현실감이 흐려지는 것.

예문
事故の知らせを聞いた瞬間、あまりの衝撃で気が遠くなりそうだった。사고 소식을 들은 순간, 너무나 큰 충격에 정신이 아득해질 것 같았다.
気が置けないきがおけない★★
의미

 遠慮せずに付き合えること。

 거리낌 없이 편하게 사귈 수 있는 것.

예문
彼とは学生時代からの付き合いで、何でも話せる気が置けない友人だ。그와는 학창 시절부터의 사이로, 무엇이든 이야기할 수 있는 허물없는 친구다.
気が気でないきがきでない★★
의미

 心配や不安で落ち着かず、他のことに集中できない状態であること。

 걱정이나 불안으로 안정되지 못하여 다른 일에 집중할 수 없는 상태인 것.

예문
子どもがまだ帰ってこないので、無事かどうか気が気でない아이가 아직 돌아오지 않아서 무사한지 어떤지 안절부절못하겠다.
気を付けるきをつける★★★
의미

 間違いや危険がないように注意して行動すること。

 실수나 위험이 없도록 주의하여 행동하는 것.

예문
この道は夜になると暗くて危ないから、帰るときは気を付けてね。이 길은 밤이 되면 어두워서 위험하니까, 돌아갈 때 조심해.
気を張るきをはる★☆
의미

 緊張を保ち、気持ちを引き締めた状態にすること。

 긴장을 유지하며 마음을 다잡은 상태로 만드는 것.

예문
初めての取引先との会議だったので、一日中気を張っていてとても疲れた。처음 거래처와의 회의여서 하루 종일 긴장하고 있느라 무척 피곤했다.
気を遣うきをつかう★★★
의미

 相手の立場や気持ちを考えて、細かく配慮すること。

 상대방의 입장이나 마음을 헤아려 세심하게 배려하는 것.

예문
上司と一緒に食事をするときは、会話やタイミングにいろいろ気を遣う상사와 함께 식사할 때는 대화나 타이밍에 여러모로 신경을 쓴다.
気を使うきをつかう★★★
의미

 周囲の状況や他人の気持ちに配慮して行動すること。

 주위 상황이나 타인의 마음을 배려하여 행동하는 것.

예문
彼は周りに気を使いすぎて、自分の意見をなかなか言えない。그는 주위에 너무 신경을 써서 자기 의견을 좀처럼 말하지 못한다.
気を回すきをまわす★☆
의미

 先回りしてあれこれ配慮すること。

 미리 앞질러 이것저것 배려하는 것.

예문
彼は会議の流れを読んで、議題に関係しそうな資料をあらかじめ用意しておくなど、細かく気を回してくれる。그는 회의의 흐름을 읽고 안건과 관련될 만한 자료를 미리 준비해 두는 등 세심하게 신경 써 준다.
気を失うきをうしなう★★☆
의미

 意識がなくなり、一時的に倒れること。

 의식이 없어져 일시적으로 쓰러지는 것.

예문
暑さの中で長時間立っていたせいで、突然気を失って倒れてしまった。더위 속에서 오랫동안 서 있었던 탓에, 갑자기 정신을 잃고 쓰러져 버렸다.
気を落とすきをおとす★☆
의미

 期待が外れたりして、元気をなくし落ち込むこと。

 기대가 어긋나거나 하여 기운을 잃고 풀이 죽는 것.

예문
試験に落ちて気を落としていたが、友達に励まされて少し元気が出た。시험에 떨어져 낙심해 있었지만, 친구가 격려해 줘서 조금 기운이 났다.
気を配るきをくばる★★
의미

 全体の状況に注意を向け、細かいところまで配慮すること。

 전체 상황에 주의를 기울여 세세한 부분까지 배려하는 것.

예문
イベントの責任者として、参加者全員が楽しめるように細かいところまで気を配った행사 책임자로서 참가자 모두가 즐길 수 있도록 세세한 부분까지 신경을 썼다.
気を引くきをひく★☆
의미

 人の関心や注意を自分に向けさせること。

 남의 관심이나 주의를 자신에게로 향하게 하는 것.

예문
彼はわざと大きな声で話して、周りの人の気を引こうとしていた。그는 일부러 큰 소리로 말하며 주위 사람들의 관심을 끌려고 했다.
気を取られるきをとられる★★
의미

 あることに注意が向きすぎて、他のことがおろそかになること。

 어떤 일에 주의가 지나치게 쏠려 다른 일을 소홀히 하게 되는 것.

예문
スマホの通知に気を取られて、作業の手が止まってしまった。스마트폰 알림에 정신이 팔려서 작업하던 손이 멈춰 버렸다.
気を許すきをゆるす★★
의미

 警戒心を解き、相手に対して安心して接すること。

 경계심을 풀고 상대방을 안심하고 대하는 것.

예문
彼とは長い付き合いなので、つい気を許して何でも話してしまう。그와는 오래 알고 지낸 사이라, 나도 모르게 경계를 풀고 무엇이든 이야기해 버린다.
気を楽にするきをらくにする
의미

 不安や緊張を和らげ、気持ちを軽くすること。

 불안이나 긴장을 누그러뜨려 마음을 가볍게 하는 것.

예문
そんなに緊張しなくても大丈夫だよ、もっと気を楽にして話してみて。그렇게 긴장하지 않아도 괜찮아, 좀 더 마음 편하게 이야기해 봐.
気に入るきにいる★★★
의미

 ある物事や人を好ましく思い、満足すること。

 어떤 사물이나 사람을 마음에 들어 하며 만족하는 것.

예문
このカフェは雰囲気も静かで落ち着いていて、すっかり気に入った이 카페는 분위기도 조용하고 차분해서, 완전히 마음에 들었다.
気にするきにする★★★
의미

 あることを意識して、心配したり気にかけたりすること。

 어떤 일을 의식하여 걱정하거나 마음에 두는 것.

예문
そんな小さなミスは誰でもするんだから、あまり気にしなくていいよ。그런 작은 실수는 누구나 하는 거니까, 너무 신경 쓰지 않아도 돼.
気になるきになる★★★
의미

 あることが心に引っかかり、注意や関心が向くこと。

 어떤 일이 마음에 걸려 주의나 관심이 향하는 것.

예문
さっきの会議での上司の一言がずっと気になって、仕事に集中できない。아까 회의에서 상사가 한 말 한마디가 계속 신경 쓰여서 일에 집중할 수 없다.
気に掛かるきにかかる★★
의미

 あることが心配で、いつまでも忘れられないこと。

 어떤 일이 걱정되어 좀처럼 잊을 수 없는 것.

예문
一人で海外に行った娘のことが気に掛かって、毎日連絡を待っている。혼자 해외에 간 딸이 걱정되어, 매일 연락을 기다리고 있다.
気に掛けるきにかける★★
의미

 相手や物事のことを心に留めて、注意や配慮をすること。

 상대나 일을 마음에 두고 주의나 배려를 하는 것.

예문
忙しいのに、彼はいつも部下の体調を気に掛けてくれる。바쁜데도 그는 늘 부하 직원의 건강을 챙겨 준다.
気に病むきにやむ
의미

 あることを深く心配して、精神的に悩むこと。

 어떤 일을 깊이 걱정하여 정신적으로 괴로워하는 것.

예문
あのときの失敗をいつまでも気に病んでいては、前に進めないよ。그때의 실패를 언제까지나 마음에 담아 두고 괴로워해서는 앞으로 나아갈 수 없어.
気に食わないきにくわない★★☆
의미

 物事や人に対して不満を感じ、好ましく思えないこと。

 사물이나 사람에 대해 불만을 느껴 마음에 들지 않는 것.

예문
彼の上から目線の話し方がどうも気に食わなくて、あまり関わりたくない。그가 윗사람인 척 내려다보며 말하는 방식이 영 마음에 안 들어서 별로 엮이고 싶지 않다.
気に障るきにさわる★★
의미

 言動などが原因で、不快に感じたり腹が立ったりすること。

 언행 등이 원인이 되어 불쾌하게 느끼거나 화가 나는 것.

예문
そんな言い方をされると気に障るから、もう少し丁寧に話してほしい。그렇게 말하면 기분이 상하니까, 좀 더 정중하게 말해 줬으면 좋겠어.
気に留めるきにとめる★★
의미

 あることを意識して忘れないようにすること。

 어떤 일을 의식하여 잊지 않으려고 하는 것.

예문
彼の何気ない一言を気に留めて、あとでじっくり考えてみた。그가 무심코 한 한마디를 마음에 새겨 두고, 나중에 곰곰이 생각해 보았다.
気の毒きのどく★★★
의미

 他人の不幸や苦しみをかわいそうに思う気持ちを表すこと。

 타인의 불행이나 괴로움을 가엾게 여기는 마음을 나타내는 것.

예문
あんなに努力していたのに結果が出なかったなんて、本当に気の毒だ。그렇게 노력했는데도 결과가 나오지 않다니, 정말 안타깝다.
気のせいきのせい★★★
의미

 実際にはそうでないのに、そのように感じてしまうこと。

 실제로는 그렇지 않은데 그렇게 느껴지는 것.

예문
誰かに呼ばれた気がしたけど、周りを見ても誰もいなかったから、気のせいだったみたいだ。누군가 부른 것 같았는데 주위를 봐도 아무도 없었으니, 기분 탓이었던 모양이다.
오니기리군 일본어 학습다운로드QR
오니기리군 일본어 학습

【음독 연습】

일본어 발음과 회화 능력을 향상시키려면 매일 음독 연습을 합시다! 앱에 음독 연습 기능이 있으니 꼭 사용해 보세요!