おにぎり君の日本語発音教室 日本語発音教室
한국어 ▾

「물건」에 관한 관용구29

油が切れるあぶらがきれる★★
의미

 精力ややる気がなくなること。

 기력이나 의욕이 없어지는 것.

예문
長時間作業を続けていたせいか、午後になると完全に油が切れてしまった。오랜 시간 작업을 계속한 탓인지, 오후가 되자 완전히 기운이 떨어지고 말았다.
油を売るあぶらをうる★★
의미

 無駄話などをして仕事を怠けること。

 쓸데없는 잡담 등을 하며 일을 게을리하는 것.

예문
仕事中に長々と雑談して油を売っていたら、上司に注意された。근무 중에 길게 잡담하며 농땡이를 부리다가, 상사에게 주의를 받았다.
灯が消えるひがきえる★☆
의미

 活気や希望がなくなること。

 활기나 희망이 사라지는 것.

예문
子どもたちが家にいないと、部屋の中はまるで灯が消えたように静かになる。아이들이 집에 없으면, 방 안은 마치 불이 꺼진 듯 조용해진다.
お茶を濁すおちゃをにごす★★☆
의미

 いい加減にその場をごまかすこと。

 대충 그 자리를 얼버무리는 것.

예문
核心的な質問をされると、彼は話題を変えてお茶を濁した핵심적인 질문을 받자, 그는 화제를 바꿔 얼버무렸다.
釘をさすくぎをさす★★☆
의미

 念を押して注意しておくこと。

 거듭 다짐을 두어 주의시키는 것.

예문
失敗しないようにと、事前にしっかり釘をさしておいた。실수하지 않도록, 미리 단단히 못을 박아 두었다.
糸が切れるいとがきれる★☆
의미

 緊張や気力が途切れること。

 긴장이나 기력이 끊어지는 것.

예문
試験が終わった瞬間、張りつめていた気持ちの糸が切れて、一気に疲れが出た。시험이 끝난 순간, 팽팽하던 마음의 끈이 끊어져 한꺼번에 피로가 몰려왔다.
糸口をつかむいとぐちをつかむ★☆
의미

 問題解決の手がかりを得ること。

 문제 해결의 실마리를 얻는 것.

예문
何度も試行錯誤を繰り返した末に、ようやく解決の糸口をつかんだ수없이 시행착오를 거듭한 끝에, 마침내 해결의 실마리를 잡았다.
鍵を握るかぎをにぎる★★
의미

 重要な役割や決定権を持つこと。

 중요한 역할이나 결정권을 쥐고 있는 것.

예문
この計画の成否は、彼の判断が鍵を握っている。이 계획의 성패는 그의 판단이 열쇠를 쥐고 있다.
白紙にするはくしにする★☆
의미

 計画などを最初からやり直すこと。

 계획 등을 처음부터 다시 하는 것.

예문
条件が合わず、これまでの交渉はすべて白紙にすることになった。조건이 맞지 않아, 지금까지의 협상을 모두 백지로 돌리게 되었다.
紙一重かみひとえ★★
의미

 ほんのわずかな差であること。

 아주 미미한 차이인 것.

예문
成功と失敗は紙一重で、ほんの少しの判断の違いが結果を分けた。성공과 실패는 종이 한 장 차이여서, 아주 작은 판단의 차이가 결과를 갈랐다.
蓋を開けるふたをあける★★
의미

 実際の結果や中身が明らかになること。

 실제 결과나 내용이 드러나는 것.

예문
結果発表の時間になり、蓋を開けてみると、予想とはまったく違う順位になっていた。결과 발표 시간이 되어 뚜껑을 열어 보니, 예상과는 전혀 다른 순위가 나와 있었다.
味噌をつけるみそをつける★☆
의미

 失敗して評価を下げること。

 실패하여 평가를 떨어뜨리는 것.

예문
ここまで完璧に進んできたのに、最後の不用意な発言で全体の評価に味噌をつけてしまった。여기까지 완벽하게 진행해 왔는데, 마지막의 경솔한 발언으로 전체 평가에 먹칠을 하고 말았다.
思うつぼおもうつぼ★★
의미

 相手の思い通りになること。

 상대가 바라던 대로 되는 것.

예문
こちらが焦って動いたことで、相手の思うつぼにはまってしまった。이쪽이 조급하게 움직이는 바람에, 상대의 의도대로 말려들고 말았다.
盾に取るたてにとる
의미

 都合のよいものを言い訳に利用すること。

 자기에게 유리한 것을 핑계로 이용하는 것.

예문
彼は規則を盾に取って、自分の責任を逃れようとしている。그는 규칙을 방패 삼아, 자신의 책임을 회피하려 하고 있다.
兜を脱ぐかぶとをぬぐ★☆
의미

 相手の実力を認めて降参すること。

 상대의 실력을 인정하고 항복하는 것.

예문
何度も勝負を挑んだがかなわず、ついに相手の実力に兜を脱いだ몇 번이나 승부를 걸었지만 이기지 못해, 결국 상대의 실력에 두 손 들었다.
網を張るあみをはる
의미

 捕まえるために準備して待つこと。

 붙잡기 위해 준비하고 기다리는 것.

예문
警察は犯人が現れると見て、周辺に網を張って待ち構えていた。경찰은 범인이 나타날 것으로 보고, 주변에 그물을 쳐 놓고 기다리고 있었다.
匙を投げるさじをなげる★★
의미

 見込みがないとしてあきらめること。

 가망이 없다고 여겨 포기하는 것.

예문
どんなに対策を講じても状況が改善せず、ついに担当者も匙を投げざるを得なかった。아무리 대책을 세워도 상황이 나아지지 않아, 결국 담당자도 두 손 들 수밖에 없었다.
まくらを高くするまくらをたかくする★★
의미

 安心してぐっすり眠れること。

 안심하고 푹 잘 수 있는 것.

예문
事前にリスクをすべて洗い出して対策を整えたおかげで、本番当日はまくらを高くして臨むことができた。사전에 위험 요소를 모두 짚어 내고 대책을 갖춰 둔 덕분에, 당일에는 마음 놓고 임할 수 있었다.
荷が重いにがおもい★★☆
의미

 責任や負担が大きすぎること。

 책임이나 부담이 너무 큰 것.

예문
まだ経験の浅い自分にとって、その役目は責任が大きすぎて荷が重いと感じた。아직 경험이 적은 나에게, 그 역할은 책임이 너무 커서 버겁게 느껴졌다.
棚に上げるたなにあげる★☆
의미

 自分に都合の悪いことを無視すること。

 자기에게 불리한 것을 모른 척하는 것.

예문
自分のミスは棚に上げて、他人ばかり責めるのはよくない。자기 실수는 제쳐 두고, 남만 탓하는 것은 좋지 않다.
太鼓判を押すたいこばんをおす★☆
의미

 強く保証すること。

 강하게 보증하는 것.

예문
その店の味については、地元の人が太鼓判を押している。그 가게의 맛에 대해서는, 동네 사람들이 보증한다.
輪をかけるわをかける★☆
의미

 程度をさらに強めること。

 정도를 한층 더 심하게 하는 것.

예문
彼はもともと頑固だが、年を取るにつれてそれに輪をかけて頑固になった。그는 원래도 고집이 세지만, 나이가 들수록 한술 더 떠 고집스러워졌다.
橋を渡すはしをわたす★☆
의미

 両者の間に入って、仲をとりもつこと。

 양쪽 사이에 끼어 사이를 주선하는 것.

예문
両社の間に入って橋を渡し、交渉を成立させた。두 회사 사이에 끼어 다리를 놓아, 협상을 성사시켰다.
天井知らずてんじょうしらず★☆
의미

 物価・相場がどこまで高くなるかわからないこと。

 물가나 시세가 어디까지 오를지 알 수 없는 것.

예문
その銘柄の株価は天井知らずに上がり続け、どこまで伸びるのか誰にも分からない。그 종목의 주가는 끝없이 계속 올라, 어디까지 오를지 아무도 모른다.
弓を引くゆみをひく
의미

 目上の人に逆らって対立すること。

 윗사람에게 거역하여 대립하는 것.

예문
会議の場で上司の方針に真っ向から反対し、弓を引くような発言をしたため、職場での立場が悪くなった。회의 자리에서 상사의 방침에 정면으로 반대하며 대드는 듯한 발언을 한 탓에, 직장에서의 입지가 나빠졌다.
筆が立つふでがたつ★☆
의미

 文章を書くのが上手であること。

 글을 쓰는 솜씨가 뛰어난 것.

예문
彼は筆が立つので、社内の広報記事をよく任されている。그는 글솜씨가 좋아서, 사내 홍보 기사를 자주 맡고 있다.
図に乗るずにのる★☆
의미

 調子に乗って度を越すこと。

 우쭐해져 도를 넘는 것.

예문
少し褒められただけで図に乗って、やりすぎてしまった。조금 칭찬받았다고 우쭐해져서, 도가 지나치고 말았다.
相槌を打つあいづちをうつ★★☆
의미

 話に合わせてうなずいたり返事をすること。

 이야기에 맞춰 고개를 끄덕이거나 대꾸하는 것.

예문
相手の話にうなずきながら相槌を打ち、会話をスムーズに進めた。상대의 말에 고개를 끄덕이며 맞장구를 쳐, 대화를 매끄럽게 이끌어 갔다.
濡れ衣を着せるぬれぎぬをきせる★★
의미

 無実の罪を負わせること。

 무고한 죄를 뒤집어씌우는 것.

예문
偽造された証拠まで用意され、彼は完全に濡れ衣を着せられてしまった。위조된 증거까지 준비되어, 그는 완전히 누명을 쓰고 말았다.
오니기리군 일본어 학습다운로드QR
오니기리군 일본어 학습

【음독 연습】

일본어 발음과 회화 능력을 향상시키려면 매일 음독 연습을 합시다! 앱에 음독 연습 기능이 있으니 꼭 사용해 보세요!