〜ても しかた(が)ない・〜ても しようが ない・〜ても しょうが ない
N3無駄

★★

【用法】

  動詞ても + しかたない or しようない or しょうない

  形容詞ても + しかたない or しようない or しょうない

  形容動詞でも + しかたない or しようない or しょうない

  名詞でも + しかたない or しようない or しょうない



【說明】

 この文型は、何かをしても、それが無意味である、または状況が変わらないという意味を持ちます。通常、無駄な努力や避けられない現実を受け入れるときに使われます。

【譯文】這個句型用來表示對於某種狀態毫無辦法,只能接受。 類似中文的「沒辦法~」或「~也沒用」等。



【例句】

・彼には何を言ってもしかたがなかった

【譯文】對他說什麼都沒用。


・後悔してもしょうがない。次はもっと気をつけよう。

【譯文】後悔也沒用,下次多注意一點吧。


・どんなに説明してもしかたがない。彼は聞く耳を持たないんだから。

【譯文】無論我怎麼解釋都沒用,他根本不聽。


・寒くてもしょうがない。暖房が故障しているから。

【譯文】冷也沒辦法,暖氣壞了。


・今は痛くてもしょうがない。すぐに治るよ。

【譯文】現在痛也沒辦法,很快就會好起來的。



【相關文法】

N5 〜方 ★★★

N3 〜て しようが ない ★★

N3 〜ようが ない ★★

N1 〜術が ない ★☆

N2 〜と しか 言いようが ない ★☆