こちら・そちら・あちら・どちら
N5

★★★

【說明】

 「こちら」「そちら」「あちら」「どちら」は、場所や方向、または人を丁寧に指し示す指示語で、話し手や聞き手との距離によって使い分けます。「こちら」は話し手の近くにある場所や人、「そちら」は聞き手の近くにある場所や人、「あちら」は話し手と聞き手のどちらからも離れた場所や人を指します。「どちら」は、場所や人を丁寧に尋ねるときに使います。口語化した形として「こっち・そっち・あっち・どっち」もよく使われますが、これらはカジュアルな場面での使用が多いです。

【譯文】「こちら」「そちら」「あちら」「どちら」是用來指示地點、方向或人物的指示代詞,表達較為禮貌。根據事物與說話者和聽話人的距離來區分使用。 「こちら」指距離說話者近的地點或人物(也指自己),「そちら」指距離聽話者近的地點或人物(也指對方),「あちら」指距離兩者都遠離的地點或人物, 「どちら」用來詢問地點或人物。在口語中,也會用「こっち・そっち・あっち・どっち」這種較為隨意的表達。 類似中文的「這裡/這位」「那裡/那位」、「哪裡/哪位」。



【例句】

どちらが正しい答えですか?

【譯文】哪個才是正確答案呢?


そちらが契約書の重要な部分です。

【譯文】這是合約的重點部分。


こちらが受付ですか?

【譯文】這裡是接待處嗎?


あちらの道をまっすぐ行ってください。

【譯文】請沿著那條路直走。


どっちのレストランに行こうか、迷う。

【譯文】不知道去哪家餐廳好。



【相關文法】

N5 これ・それ・あれ ★★★

N5 この・その・あの ★★★

N5 ここ・そこ・あそこ ★★★

N5 こう・そう・ああ ★★★

N5 こんな・そんな・あんな ★★★