★☆
【用法】
名詞であれ + 名詞であれ
【說明】
この文型は、二つの事柄を並べて、どちらであっても同じ結果や状況が適用されることを示す表現で、どの選択肢であっても、何らかの事実や結論が変わらないことを強調するときに使われます。
【譯文】這個句型用來強調無論在何種情況下,結果或意志都不會改變。 類似中文的「不論~還是~都~」。
【例句】
・大人であれ子供であれ、このルールは守らなければならない。
【譯文】無論是大人還是小孩,都必須遵守這個規則。
・雨であれ晴れであれ、明日のイベントは予定通り行われる。
【譯文】無論是下雨還是晴天,明天的活動都會按計劃進行。
・貧乏であれ金持ちであれ、幸せを感じるかどうかは人それぞれだ。
【譯文】無論是貧窮或富有,是否感到幸福取決於個人。
・朝であれ夜であれ、緊急の連絡にはすぐに対応するべきだ。
【譯文】無論是什麼時候,都應立即回應緊急通知。
・プロであれアマチュアであれ、全力を尽くすことが大切だ。
【譯文】無論是專業人士還是業餘愛好者,全力以赴都是很重要。
【相關文法】
N1 〜であれ・〜であろうと ★☆
N1 〜であろうと 〜であろうと ★☆
N1 〜意向形が・〜意向形と ★☆
N1 〜意向形が 〜意向形が ★☆
N1 〜意向形が 〜まいが ★☆
N1 〜意向形とも・〜くとも ★☆
N1 〜だろうが 〜だろうが ★☆